Технический перевод патентов
Агентство оказывает услуги по техническому переводу патентов. Кроме этого, мы занимаемся переводом страховых договоров, бухгалтерских форм, ежеквартальных и годовых отчетов, финансовых соглашений и приложений, смет, накладных, счетов, лицензий и прочих документов.
Особенности технического перевода патента с русского на английский язык
Патент – это документ, закрепляющий право владения и использования какого-либо научного открытия или полезного изобретения.
Многие научные исследования и разработки пользуются спросом в передовых странах, где большими темпами развивается наука и совершенствуется промышленность.
Научные и технические изобретения часто продаются и реализуются в США, России, Великобритании, Германии, Китае. Так как патенты поступают за рубеж в больших количествах, были введены специальные международные стандарты оформления такой документации, благодаря которым полезные открытия в разных сферах стало проще классифицировать.
Интеграция технологических знаний захватывает все больше государств, в том числе и Казахстан. Преобразования в сфере производства включают в себя модернизацию промышленного оборудования, внедрение новейших систем управления, в том числе и нововведений, которые были открыты за рубежом или в нашей стране.
В связи с такими позитивными изменениями технические переводы патентов с русского на английский и переводы русскоязычных документов на другие языки становятся очень востребованными. За такими услугами чаще всего обращаются в агентства, занимающиеся техническими переводами. Суть патентов – описание технического изобретения, что может включать в себя формулы, расчеты, таблицы, графики, чертежи — специфические данные и термины, которые трудны для восприятия неосведомленным читателям.
Грамотный перевод таких бумаг требует обязательного участия профессионалов, которые владеют языками и имеют образование в определенной научной или технической сфере. Только участие квалифицированного переводчика, разбирающегося в вопросе исследования, даст гарантию, что полученный перевод будет достоверным и верным стилистически.


