Технический перевод материалов
Бюро переводов берется за самые сложные работы — инженерно-технические и научные переводы, а также за обработку, перевод и адаптацию расчетных и графических материалов. Такие виды переводов требуют нестандартного подхода, высокого уровня знаний и комплексного взаимодействия группы специалистов разных областей.
Вы можете доверить нам самую важную работу, а мы гарантируем ее качественное и своевременное выполнение!
Особенности перевода научно-технических материалов
Не стоит прибегать к услугам переводчиков-универсалов, если объектом перевода выступает научно-технический текст — статья, книга, научный труд, реферат, аннотация или чертеж. Такие документы обязательно содержат узкопрофильную информацию — профессиональную терминологию, формулы, обозначения, сложные сокращения и аббревиатуру.
Для обычных пользователей и даже для лингвистов, в совершенстве владеющих иностранным языком, профессионально-технический сленг остается недоступным либо не до конца освоенным, а любое непонимание научно-технических материалов может привести к появлению неточностей в переведенном тексте.
Поэтому бюро переводов при выполнении таких заданий организовывает свою работу комплексным образом — помимо переводчика, в изучении и вычитке текста принимает участие специалист в определенной отрасли:
- инженерной,
- машиностроительной,
- медицинской,
- юридической.
При работе со сложными формулировками и малоупотребляемыми в обычной речи терминами легко ошибиться, и именно поэтому к изучению и переводу сложных материалов привлекаются настоящие квалифицированные знатоки в конкретной области.
При работе над текстами обязательно учитывают и специфику изложения. Научные и технические тексты отличаются краткостью, сухостью, четкостью мыслей, наличием в предложениях точных фактов и расчетов. Переводчики намеренно не отступают от такого стиля повествования, стараются донести до читателей материал в его первозданном виде, насколько это возможно. Вместе с тем научно-техническая литература должна отличаться логичностью изложения фактов, простым и понятным слогом, быть доступной и понятной для читателей. В первую очередь это относится к научно-популярным изданиям, предназначенным для широкого круга пользователей.
Бюро переводов ответственно подходит к работе над научно-техническими материалами различной направленности. Мы располагаем штатом квалифицированных специалистов, которые качественно выполнят перевод любых специализированных текстов в краткие сроки.


